Pariah (2011)

Riječ iz naslova vodi porijeklo iz tamilskog jezika i označava onoga koji je ‘ništavan’ ili ‘ništa vrijedan’, a često se koristi se engleskom jeziku u  kontekstu stigmatizacije ili diskriminacije i ima negativne konotacije. Sinonimi za riječ “pariah” mogu uključivati izraze poput odbačenika, izopštenika, otpadnika, nepoželjnih ili osoba na marginama društva.

Tinejdžerka Lee u gej striptiz klubu sa drugaricom Laurom pokušava da pronađe partnerku da bi osvijestila sopstvenu seksualnost. Dok juri da stigne kući na vrijeme presvlači mušku odjeću u kojoj se osjeća udobno i oblači ženstvene stvari da ne bi razočarala strogu majku opsjednutu kontrolom. Mlađa sestra iz neznanja gnjavi Lee ali su zajedno u istom sosu. Majka želi da ima odnos sa ćerkom Alike (to joj je pravo ime) kakav je ona zamislila da treba da imaju, i sve drugo su dječije maštarije dok joj nausput objašnjava da ne želi da se druži sa problematičnom Laurom, koja je ujedno jedina prava podrška zbunjenoj djevojci.

Lee je genijalna u školi, bilježi poeziju u svoju sveščicu i najbolja je u razredu ali dvostruki život koji mora da vodi stalno krijući svoju seksualnost  je udaljava od prijatelja i sama provodi dane u školi, a jedina prijateljica joj je profesorica književnosti. Zbog stidljivosti i nedostatka samopouzdanja ne može da uspostavi komunikaciju sa prijateljima iako osjeća snažne seksualne nagone, kao i svi adolescenti tog uzrasta ka svojim vršnjacima. Da bi je udaljila od nepoželjne drugarice Laure majka je povezuje sa ćerkom koleginice sa posla Binom. Djevojke postepeno postaju prijateljice i stupaju u intimni odnos koji različito percipiraju. Lee bi željela pravu vezu a Bina nije ‘skroz gej’ već je udovoljavala svom hiru.

Najbolja drugarica Laura ima svoje probleme. Ona je osvijestila svoju homoseksualnu stranu i plaća visoku cijenu jer nema nikakav odnos sa roditeljima i živi sa sestrom. Uprkos poteškoćama uspijeva, zahvaljujući sopstvenim naporima da se izbori za diplomu srednje škole paralelno sa poslom koji radi.

Više je izopštenika koji su predmet analize rediteljke Dee Rees. Osim očigledne glavne junakinje Lee i njene drugarice koje su suočavaju sa isključivanjem iz društva tu su i roditelji od Lee sa teretima svojih problematika . Oboje su usamljeni u braku jer otac policajac koristi svaki trenutak da provede van kuće sa ljubavnicom, daleko od posesivne supruge koja ličnu frustraciju kanališe maltretiranjem ćerke. Teret predrasuda društvene sredine se ogleda u očevom homofobnom društvu iz diskonta pored gej kluba koji negativno komentarišu mlade posjetioce. U dubini je i otac zna i svjestan da je njegova ćerka lezbejka a sopstvenoj istini je najteže pogledati u oči.

Ručnom kamerom i gotovo dokumentarnim pristupom pratimo suočavanje sa tegobama odrastanja talentovane tinejdžerke koja mora da pliva uzvodno, protiv roditelja, društva i okoline da bi mogla da funkcioniše u skladu sa sobom. Roditelji je uvlače u ličnu dramu a svađa i bolni trenutak doživljavaju vrhunac sa djevojčinim otkrivanjem prave prirode što nailazi na potpuno nerazumijevanje i odbacivanje majke. Drama o odrastanju prepuna biografskih elemenata završava upravo rediteljkinom pjesmom ‘I am not Broke, I am Free’ govori o delikatnosti stanja u kojem se glavna junakinja nalazi:

    Heartbreak opens onto the sunrise

    For even breaking is opening 

    And I am broken, 

    I am open. 

    Broken into the new life without pushing in, 

    Open to the possibilities within, pushing out. 

    See the love shine in through my cracks?

    See the light shine out through me? 

    I am broken,

    I am open, 

    I am broken open. 

    See the love light shining through me, 

    Shining through my cracks, through the gaps.

    My spirit takes journey, 

    my spirit takes flight, 

    could not have risen otherwise 

    and I am not running,

    I am choosing. 

    Running is not a choice from the breaking.

     Breaking is freeing, 

    broken is freedom. 

    I am not broken, 

    I am free.

    Leave a comment